Asked by Nabiha

There's lots of entertainment: Il y a beaucoup de distractions

You can go out: On peut sortir

It's very lively: C'est tres anime

Everybody is in a hurry: Tout le monde est presse.

Is this correct from english to french??

Answers

Answered by GuruBlue
You might also use "Il y a beaucoup d'distractions" or "d'amusement"

You may also use "C'est tres vivant"

You may also use "Chacun" for "Tout Le monde".

The only error I see is with the "d'contraction.
Answered by SraJMcGin
Don't forget the necessary accent marks!
très animé
pressé

Also, in English, English and French are capitalized.

Sra (aka Mme)
Answered by Julien
"d'distractions" > "de distractions"
There are no AI answers yet. The ability to request AI answers is coming soon!

Related Questions