I have to translate this to indirect style is this correct?
Original:Pero cien años después, las personas negras todavía no son libres. Cien años
después, la vida de las personas negras sigue todavía tristemente atenazada
por los grilletes de la segregación y por las cadenas de la discriminación. Cien
años después, las personas negras viven en una isla solitaria de pobreza en
medio de un vasto océano de prosperidad material. Cien años después, las
personas negras todavía siguen languideciendo en los rincones de la sociedad
americana y se sienten como exiliadas en su propia tierra. Así que hemos
venido hoy aquí a mostrar unas condiciones vergonzosas.
Indirect:Pero cien años después, las personas negras todavía no iban libres. Cien años
después, la vida de las personas negras seguían todavía tristemente atenazada
por los grilletes de la segregación y por las cadenas de la discriminación. Cien
años después, las personas negras vivían en una isla solitaria de pobreza en
medio de un vasto océano de prosperidad material. Cien años después, las
personas negras todavía seguían languideciendo en los rincones de la sociedad
americana y se sentía como exiliadas en su propia tierra. Así que habían
venido hoy aquí a mostrar unas condiciones vergonzosas.
2 answers
No eran libres.
La vida segría (singular subject = singular verb)
Las personas seguían
AND ALSO se sentían
Sra