Hi Mme.
This is the last time i promise. I completely finished the poem but i just want you to give it one lat look i wasn't too certain about a few things. Here it is, thank you so much you have been amazing!!
A Friend- Un ami (or is it une amie?)
A smile in pain, - Un sourire de douleur
A cover from the rain- Une couverture de la pluie
A shoulder to lean on,- Une épaule pour s’appuyer contre,
A person to depend on- Une personne pour dépendre de something doesn’t look right?
A shelter from loneliness,- Un abri de la solitude,
A help when life’s a mess- Une aide quand la vie est en désordre
A light when everything is dark,- Une lumière quand tout est sombre,
A memory with its mark- Une mémoire avec son empreinte
A hope when there’s none there,- Un espoir quand il n’y en a pas,
A path who will take you everywhere- Un chemin qui vous prendra partout
A hand to hold,- Une main à tenir,
A person who can never be sold- Une personne qui ne peut jamais être vendue
A person who will be there to help- Une personne qui sera là pour aider,
A pure reflection of yourself.- Une réflexion pure de vous-même
MERCI BEAUCOUP MME!
5 answers
"Un sourire de douleur " ne veut rien dire.
il s'agit surement de "sourire malgrés la peine (sorrow), dans le malheur"
Un refuge contre la solitude
A help when life’s a mess
Un coup de main quand ça va mal
(quand on est dans une mauvaise passe)
A person to depend on:
avec qui on aimerait faire sa vie (que l'on aime et de laquelle on voudrait dépendre)
mais il faudrait voir toute la phrase
Mme