Correction-Number 5 should be
Prefiero esa serpiente. Correct because its feminine?
I'm working on distances like saying something is closest far away or furthest.
Are these correct for what I put in English as the closest far away or furthest-
1.furthest away- Preferiero aquella arana.(accent over n)
2.far away-Prefiero esa gallina.
3. far away-Prefiero esos papagayos.
4.closest -Prefiero este pez.
5.far away-Prefiero ese serpiente.
6.furthest away-Prefiero aquella vaca.
5 answers
este, esta, estos, estas = this/these
ese, esa, esos, esas = that/those (you can almost reach)
aquel, aquella, aquellos, aquellas = that/those (beyond reach)
#5 = I prefer THAT snake.
Sra
ese, esa, esos, esas = that/those (you can almost reach)
aquel, aquella, aquellos, aquellas = that/those (beyond reach)
#5 = I prefer THAT snake.
Sra
I'm sorry but I don't understand about #5-I should have written it as I could almost reach it so it would be Prefiero esa sepiete. Is that correct?
Were the others correct
I guess my closest is this/these
My far away is you can almost reach them and my fathest would be that/those
Thanks for checking
Were the others correct
I guess my closest is this/these
My far away is you can almost reach them and my fathest would be that/those
Thanks for checking
Please recheck my above posting-thank you
There is a fact, for most of the people a snake is better if it is far away, then in spanish I will use "aquella" or "esa"( if I do not see, because it is far away from me and the person who I am talking to. but, why to use the verb prefer (most of time you must use in comparations = Prefiero esa serpiente a este perro flaco y maltrecho / Prefiero ir a correr que andar en bicicleta, etcétera.
Prefiero esa/aquella serpiente.
Prefiero esa/aquella serpiente.