I wrote this and I'm translating from English to French. Is the French correct?
Réveiller à un lever du soleil premier
Le draped de ciel dans les rayons jaunes
Comme vous vous baignez dans la lumière du soleil de matin
Le soleil
Volant la beauté de nos yeux
Bronzant notre peau
Le commencement de vos vacances d'été
Commençant un Temps de vacances pour l'amusement
Le Temps pour le loisir
Aller Nageant
Aller Randonnée
Aller le Camping
Les vallées vertes sont des Pique-niques vivants et Couvrent des Oiseaux gazouillant dehors
La séance sur la plage Enterrant vos orteils dans le sable Comme l'eau ondule le coup vos pieds
This is it in English
Waking to an early sunrise
The sky draped in yellow rays
As you bathe in morning sunlight
Sun
Stealing beauty from our eyes
Bronzing our skin
Beginning your summer holiday
Starting a vacation
Time for fun, Time for leisure
Going Swimming
Going Hiking
Going Camping
The green valleys are alive
Picnics and Blankets
Birds chirping outside
Sitting on the beach
Burying your toes in the sand
As the water waves lick your feet
1 answer
line 1: to wake up is best as a Reflexive Verb = Se réveiller. If you wish to stress "early" = matinal
line 2: Le ciel drapé dans des rayons jaunes
line 3: for the adjective "morning" you could use matinale
oops! I just noticed that the English, lines 7-9 do not appear in your French translation.
line 7: Commencer vos vacances d'été (or estivales)
line 8: Commencer les vacances
line 9: Le temps d'amusement, le temps de loisir
line 10: swimming = nager
line 11: hiking = aller à pied (or vagabonder)
line 12: Aller faire du camping
line 13: sont vivantes
line 14: Les or Des.....et les (des) couvertures
line 15: Les (Des) oiseaux gazouillent dehors
line 16: S'asseoir (or Etre assis) sur la plage
line 17: Enterrer (les doigts du pied = toes vs. big toes)
line 18: Comme les vagues d'eau clapotent les pieds