I need help in translating this text. Primo Galli per vias hominum vacuas discurrebant ad praedam petendam; inde autem rursus ipsa solitudine absterriti secum "In Forum" inquiunt "ac propiora Foro loca redeamus. Ne qua fraus hostilis nos vagos excipiat." Ibi eos, plebis aedificiis obseratis, patentibus atriis principum, maior prope cunctatio aperta quam clause invadendi tenebat; adeo haud aliter atque venerantes cernebant in aedium atriis sedentes viros, praeter ornatum habitumque humano augustiorem, maiestate etiam quam vultus gravitasque oris prae se ferebant simillimos dis.

2 answers

Yes, this is a HELP site but nobody will DO the work for you. Besides, it would certainly help to state from which work and which author this is taken.

Do what you can do and we certainly can provide Latin dictionaries.

Sra
And remember Latin sentence structure. I'll take the first part of the first sentence apart for you.

Primo = adverb
Galli = nominative plural (subject)
per vias hominum vacuas = prepositional phrase; per = preposition; vias = object of the preposition; what do you think about the other two words in this phrase?
discurrebant = the verb; 3rd person plural, imperfect tense
ad praedam petendam = prepositional phrase

Take it one sentence at a time; don't let the whole thing overwhelm you.
Similar Questions
  1. I need help translating these.Poetae pecuniam dabo. Reginae fabulam nuntiabamus. Vias provinciarum aedificas. Praedam patriae
    1. answers icon 45 answers
  2. Does it sound right?Tengo un primo como vive en EspaƱa, Madrid, cerca Puerta del Sol. Es mi primo Fabian y tiene diecinueve
    1. answers icon 4 answers
  3. What is happening to the shape if (x,y) --> (x - 4, y + 5)?Responses Translating left 4, up 5 Translating left 4, up 5
    1. answers icon 1 answer
    1. answers icon 1 answer
more similar questions