I am trying to say that, "He tried to commit suicide but he lived." Would the "he lived" part be passe compose or imparfait? Thanks.
2 answers
I've sent this to our French expert. Keep checking back for her reply.
Because it sounds "over and done with" the Passé Composé is far better. Here are the English translations:
l'imparfait = he was living, he used to live (concentrating on the "middle" of his living
versus
le passé composé = he lived, he did live (concentrating more on the "ending" of his living!
If you care to post what you finally come up with, I'll flag this so I can come back later to check!
Sra (aka Mme)
l'imparfait = he was living, he used to live (concentrating on the "middle" of his living
versus
le passé composé = he lived, he did live (concentrating more on the "ending" of his living!
If you care to post what you finally come up with, I'll flag this so I can come back later to check!
Sra (aka Mme)