Ecrivez 5 phrases qui montrent clairement la difference entre peut-etre et Peut-etre que. Je ne veux pas une explication, mais une petite conversation imaginaire qui utilise les deux. FAITES-LE EN FORME D'UN COURRIEL (EMAIL). S'il vous plait, lisez bien quand on l'utilise.
What is the difference between peut etre and peut etre que? i know peut etre means can be and peut etre que is can be that/maybe. How can i use these to make a conversation in the format of an email?
6 answers
I'll send this to Sra.
With an email, it is not necessary to have a salutation. Just look at any email you get for a pattern.
The difference has to do with the "part of speech." Peut-être is an adverb which usually follows the verb. (maybe/perhaps) while Peut-être que is at the beginning of a sentence, followed either by inversion or by que + subject + verb.
Ils ne seront peut-être pas là. = Perhaps they will not be there.
vs
Peut-être qu'ils ne seront pas là OR
Peut-être ne seront-ils pas là.
The expression "Peuy-être que non" means "Perhaps not."
Look again to be sure you have the hyphen because peut être is the helping verb of "pouvoir" + the infinitive "être." Il peut être ici demain. - Perhaps he can be here tomorrow.
Sra (aka Mme)
I'll flag this and come back later to check what you have done.
The difference has to do with the "part of speech." Peut-être is an adverb which usually follows the verb. (maybe/perhaps) while Peut-être que is at the beginning of a sentence, followed either by inversion or by que + subject + verb.
Ils ne seront peut-être pas là. = Perhaps they will not be there.
vs
Peut-être qu'ils ne seront pas là OR
Peut-être ne seront-ils pas là.
The expression "Peuy-être que non" means "Perhaps not."
Look again to be sure you have the hyphen because peut être is the helping verb of "pouvoir" + the infinitive "être." Il peut être ici demain. - Perhaps he can be here tomorrow.
Sra (aka Mme)
I'll flag this and come back later to check what you have done.
Is this a correct conversation using peut-etre and peut etre que?
Quand arriverez-vous à la partie demain ?
Peut-être cela vers 18h00 le soir
Vous savez que la partie commence vers 17h00, peut-être que vous devriez essayer de venir plus tôt
Nous vivons beaucoup plus loin à partir de l'emplacement de la partie ainsi elle dépendra du trafic
Bien, vous verra demain puis
Quand arriverez-vous à la partie demain ?
Peut-être cela vers 18h00 le soir
Vous savez que la partie commence vers 17h00, peut-être que vous devriez essayer de venir plus tôt
Nous vivons beaucoup plus loin à partir de l'emplacement de la partie ainsi elle dépendra du trafic
Bien, vous verra demain puis
Peut-être vers 18h00 le soir OR Peut-être que j'arriverai vers 18h00 le soir.
The 2nd sentence is fine.
In the 3rd, what does "elle" refer to? Cela would work = ainsi que cela, etc.
In the last "verra" refers to il/elle/on and should be stated as the subject = on vous verra OR nous vous verrons, etc.
Sra (aka Mme)
The 2nd sentence is fine.
In the 3rd, what does "elle" refer to? Cela would work = ainsi que cela, etc.
In the last "verra" refers to il/elle/on and should be stated as the subject = on vous verra OR nous vous verrons, etc.
Sra (aka Mme)
Thank you very much Mme Sra i really appreciate it
You are entirely welcome.
Sra (aka Mme)
Sra (aka Mme)