Hello,
"Prendre" and " emporter " are synonyms. That means the same thing.It depends on the context.
But you should say " Je prends le livre de la table ", I think it' s better.
The other one is also true.
By the way, " je prends le livre qui est sur la table " is much better :)
I am warm = J' ai chaud
I am hot = J' ai très chaud
I hope i' m right :)
Could you please explain the difference between PRENDRE and EMPOTER.
Is it correct to say:
Je prends le livre de la table
or do I need to say:
j'emporte le livre de la table
ALSO:
Is there no difference in French between WARM and HOT? Are both of them
chaud???
I am warm - j'ai chaud
I am hot - j'ai chaud or would I then say: j'ai très chaud
Thank you
3 answers
Right you are, Kanon! (on the warm vs. hot)
Just to add a bit:
prendre = to take; take on; take up; catch; get (obtain & bring); steal (a kiss); buy (a ticket); make (an appointment)
empoter = to pot (a plant)
BUT
emporter = to take away; carry of; remove
Depending upon the context, of course, various meanings are best. Be sure to always give the entire context, or exactly how the word is used.
Sra (aka Mme)
Just to add a bit:
prendre = to take; take on; take up; catch; get (obtain & bring); steal (a kiss); buy (a ticket); make (an appointment)
empoter = to pot (a plant)
BUT
emporter = to take away; carry of; remove
Depending upon the context, of course, various meanings are best. Be sure to always give the entire context, or exactly how the word is used.
Sra (aka Mme)
Thank you very much!