fue al amore = I'm not sure what you think you said or if you mean to use ser or ir. Don't forget the necessary accent marks = Isabel empezó a trabajar (spelling)...Juan un día después del trabajo
Also, al principio vista doesn't make sense. Next time, please post the English of what you are trying to say, to be sure it is corrected well.
At the end, it looks like a run-on sentence? You probably want: "Juan le pidió a Isabel a comer la cena con él.
After you've made all the corrections, it would be a good idea to repost to be sure.
Sra
i was wondering if the following sentences correctly use the preterite and/ or imperfect:
Juan pensaba que fue al amore al principio vista, pero Isabel empezo a trabjar con juan
una dia despues de trabajo, Juan pidiera Isabel a comiera la cena con el
1 answer