Which Latin verb is *not* correctly translated:

Question 34 options:

expio expiare = to clean out

effodio effodire = to dig out

effundo effundere = to pour out, pour forth

excido excidere = to fall out, escape

1 answer

The verb that is not correctly translated is:

excido excidere = to fall out, escape

The correct translation of "excido excidere" is "to cut out" or "to cut away," not "to fall out" or "escape."

The other translations are correct as follows:

  • expio expiare = to clean out (often used in the context of atonement or expiation)
  • effodio effodire = to dig out (literally "to dig out")
  • effundo effundere = to pour out, pour forth (correctly means to pour out)