The verb that is not correctly translated is:
excido excidere = to fall out, escape
The correct translation of "excido excidere" is "to cut out" or "to cut away," not "to fall out" or "escape."
The other translations are correct as follows:
- expio expiare = to clean out (often used in the context of atonement or expiation)
- effodio effodire = to dig out (literally "to dig out")
- effundo effundere = to pour out, pour forth (correctly means to pour out)