The idiom "break the ice" is more commonly known, and it means to initiate conversation in a social setting to alleviate tension or awkwardness. However, if we interpret "break the ICC" metaphorically, it could be related to a specific context or organization, like breaking an icebreaker or making a move in a diplomatic situation.
Given your options, the idiom doesn't fit perfectly with any of them, but if pressed, I would lean towards: c. to make people more comfortable
This option aligns somewhat if thinking of breaking the ICC in a scenario that aims to ease tension or promote comfort in discussions or negotiations. However, please provide clarification or context if "break the ICC" refers to something specific!