The Harvard article on literary translation states that a successful translation should act as a "guide" for the reader. What does this mean in the context of the article?(1 point)

Responses

A) A successful translation should provide a detailed explanation of the original text's cultural context.
A) A successful translation should provide a detailed explanation of the original text's cultural context.

B) A successful translation should be translated literally, with no regard to cultural context.
B) A successful translation should be translated literally, with no regard to cultural context.

C) A successful translation should prioritize accuracy over fluency, ensuring that the reader understands the original meaning.
C) A successful translation should prioritize accuracy over fluency, ensuring that the reader understands the original meaning.

D) A successful translation should provide enough information for the reader to interpret the text, but not impose the translator's own interpretation.
D) A successful translation should provide enough information for the reader to interpret the text, but not impose the translator's own interpretation.

1 answer

The best response in the context of the article would be:

D) A successful translation should provide enough information for the reader to interpret the text, but not impose the translator's own interpretation.

This reflects the idea that a good translation serves as a guide, offering clarity and context without overshadowing the original work with the translator's perspective.