Read the passage from “Only Daughter.”
He meant siete hijos, seven children, but he translated it as “sons.” “I have seven sons.” To anyone who would listen. The Sears Roebuck employee who sold us the washing machine. The short-order cook where my father ate his ham-and-eggs breakfasts. “I have seven sons.” As if he deserved a medal from the state.
My papa. He didn’t mean anything by that mistranslation, I’m sure. But somehow I could feel myself being erased. I’d tug my father’s sleeve and whisper: “Not seven sons. Six! and one daughter.”
What does this passage reveal about the author’s purpose for the text?