Question

Use the paragraphs to answer the question.

The etymology of tête-à-tête relates to a person’s head or the hair on their head. Tête was a woman’s towering headdress in the 1700s in France. Tête-à-tête literally translates to “head-to-head” and refers to two people leaning toward each other to talk “head-to-head.” In English today, it means “a private conversation between two people.”
The etymology of vis-à-vis is similar in that the literal meaning is “face-to-face” in Latin. The word entered English in the 1700s and kept the literal meaning of “face-to-face,” and it could relate to face-to-face conversation. Over time, vis-à-vis came to mean “compared with” or “in relation to.”
Compare the etymologies and current English meanings of tête-à-tête and vis-à-vis.

(1 point)
Responses

The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were similar in the past. In English today, the meanings of tête-à-tête and vis-à-vis are much different from their French and Latin meanings.
The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were similar in the past. In English today, the meanings of tête-à-tête and vis-à-vis are much different from their French and Latin meanings.

The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were similar in the past, and today their literal meanings English are the same as they always were in French and Latin.
The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were similar in the past, and today their literal meanings English are the same as they always were in French and Latin.

The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were opposite, but the English meaning of vis-à-vis is different today, making it similar to tête-à-tête.
The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were opposite, but the English meaning of vis-à-vis is different today, making it similar to tête-à-tête .

The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were similar, but the English meaning of tête-à-tête has not changed much from the French, while vis-à-vis has taken on a different meaning in English.
The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were similar, but the English meaning of tête-à-tête has not changed much from the French, while vis-à-vis has taken on a different meaning in English.
Skip to navigation
page 13 of 13

1 answer

The most accurate response is:

The meanings of tête-à-tête in French and vis-à-vis in Latin were similar, but the English meaning of tête-à-tête has not changed much from the French, while vis-à-vis has taken on a different meaning in English.

This response correctly highlights the similarities in the original meanings of both terms and notes that tête-à-tête has retained a similar meaning in English, whereas vis-à-vis has evolved to have a different connotation.

Similar Questions
  1. QuestionUse the paragraphs to answer the question. The etymology of tête-à-tête relates to a person’s head or the hair on
    1. answers icon 1 answer
  2. Literary Word Choice Quick Check5 of 55 of 5 Items Question Use the paragraphs to answer the question. The etymology of
    1. answers icon 1 answer
    1. answers icon 1 answer
    1. answers icon 1 answer
more similar questions