A.
Your answer is very close, except that the qu' is part of the Est-ce que...., and should be eliminated. The question reads: Boit-elle un apéritif?
Note: (bois, bois, boit, buvez, buvez, boivent)
However, the auxiliary verb vouloir must be maintained, so the question would read:
Veut-elle boire un apéritif?
B.
Yes, the idea is sound, but "au" must be repeated in both au cinéma and au théâtre. Repetitions are required for à and au, and practically all prepositions of two letters or less. So it should read:
Nous n'allons pas au cinéma ni au théâtre.
(The verb ni is used here to replace "and" in a negated sentence).
I would like to double check my work:
A. Invert the following:
Est-ce qu’elle veut boire un apéritif?
Answer:
Bois qu'elle un apéritif?
B. Make the following statement negative:
Nous allons au cinéma et au théâtre.
Answer:
Nous n'allons pas ni cinéma ni au théâtre.
3 answers
For, A. wouldn't it be veut'elle because of the vowel beginning of elle?
The apostrophe would be used when some letter is dropped, and in some cases only.
For example,
il faut que elle... would be shortened to
il faut qu'elle... because phonetically it is difficult and unpleasant to read the two vowels one after another.
It is perfectly acceptable to have a vowel follow a consonant.
For example,
il faut que elle... would be shortened to
il faut qu'elle... because phonetically it is difficult and unpleasant to read the two vowels one after another.
It is perfectly acceptable to have a vowel follow a consonant.