In French, "la règle de bâton" translates to "the stick rule" or "the baton rule." However, if you're referring to the acronym "BATON" in a specific context, such as a method, framework, or principle, it is important to note that BATON can be an acronym associated with various fields like project management or education.
If you could provide more context regarding where you encountered "BATON," I would be happy to help clarify its meaning.