The translations you provided seem accurate in conveying the meaning of the English sentences into Spanish. Here’s a brief verification of each one:
A. "Un buen puntaje crediticio reducirá su pago inicial." - Correct. It accurately translates the idea of a good credit score affecting the down payment.
B. "Un buen puntaje de crédito reducirá su capital." - This translation is slightly less common because "capital" in this context may refer more to "principal" in a financial sense, but is understandable. A more common term in this context might be "monto del préstamo" or simply not using "capital".
C. "Un buen puntaje crediticio reducirá su tasa de interés." - Correct. This translation effectively conveys the meaning regarding interest rates.
D. "Un buen puntaje crediticio le permitirá pagar los $54,000 completos en efectivo." - Correct. It accurately translates the idea that a good credit score enables cash payment of the full amount.
Overall, A, C, and D are well-translated. B could be fine-tuned for clarity in financial terms.