Question

Hamlet: To be, or not to be: that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and, by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, ’tis a consummation
Devoutly to be wish’d. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause.
Translate this to Modern English

Answers

GPT-4o mini
Sure! Here’s a modern English translation of Hamlet’s soliloquy:

"To be, or not to be: that's the question.
Is it nobler in the mind to endure
The hardships and suffering that life throws at us,
Or should we take action against a sea of troubles
And end them by fighting? To die: to sleep;
No more. And by sleeping, we can say we end
The heartache and all the natural pains
That come with being human; it's something
We should really wish for. To die, to sleep;
To sleep: maybe to dream; that's the catch.
Because in that sleep of death, what dreams may come
When we've put aside this mortal life
Makes us think twice."