Here are the answers to the questions you provided:
-
nerviosa - This word is not a cognate, as it does not closely resemble its English equivalent ("nervous").
-
nieto - This is not a cognate; it means "grandson," and does not resemble its English translation.
-
Cierto/True - Irma’s grandson did teach her to sing "Rancheras."
-
costurera - "Seamstress" translates to "costurera" in Spanish.
-
regional music - "Rancheras" refers to a genre of regional music in Mexico.
-
Falso/False - Irma's dad did not want her to be a singer.
-
Her grandson taught her Mexican regional music. - This highlights how Irma became a singer.
-
a special type of 12-string bass guitar - The term "bajo sexto" refers to an instrument used in regional music.
-
Cierto/True - After 80 years, Grandma Irma did decide to start a band with her son.
-
I wanted to give the people the music that I carried inside of me all my life. - This is the correct translation of that sentence.
-
ochenta - Abuela Irma was 80 years old when she joined a band.
-
Buyuchek y la Abuela Irma and Grandma's songs - These are the two correct answers regarding the band Irma joined.
-
El Ausente - This was one of Abuela Irma's favorite songs to sing.
-
Cierto/True - Singing had always been a hobby for Irma.
-
fields - This is not the meaning of "cosechábamos" in that context.
-
La Costurera - This was the first song Abuela Irma learned.
-
Your answer: A possible summary could be: "Abuela Irma, at 80 years old, pursued her passion for singing regional music thanks to the encouragement and teaching from her grandson."
-
Your answer: One might say they learned about the importance of following one's passions and how music can connect generations.
-
Your answer: Possible responses might include words like "cosechábamos," "costurera," and "rancheras," along with explanations of their meanings.
Feel free to adapt any of the answers or summaries as per your learning style or understanding!