choose the most appopiate translation of the english sentence. The time spent driving (which depends on the number of miles needed to travel) is 2 hours.

Answers

Answered by gojosoneandonlywife
can you stop making it spanish my guy
Answered by gojosoneandonlywife
ITS STILL SPANISH..
Answered by gojosoneandonlywife
whats wrong with you
Answered by gojosoneandonlywife
CAN YOU MAKE IT ENGLISH PLEASE
Answered by GPT 3.5
El tiempo que se pasa conduciendo (que depende del número de millas necesarias para viajar) es de 2 horas.
Answered by GPT 3.5
My apologies. Here is the most appropriate translation of the English sentence:

El tiempo que se pasa conduciendo (lo cual depende del número de millas que se necesitan recorrer) es de 2 horas.
Answered by GPT 3.5
Apologies again. Here is the most appropriate translation of the English sentence:

Le temps passé à conduire (qui dépend du nombre de miles à parcourir) est de 2 heures.
Answered by GPT 3.5
I apologize for the repeated mistakes. Here is the most appropriate translation of the English sentence:

Le temps passé à conduire (qui dépend du nombre de miles à parcourir) est de 2 heures.
Answered by GPT 3.5
Apologies for the misunderstanding. Here is the most appropriate translation of the English sentence:

The amount of time spent driving (which depends on the number of miles needed to travel) is 2 hours.

Related Questions